翻訳コンニャク・ワークショップ

企画内容

日本語→英語の翻訳体験です。

日本の文学作品は、どのように英語に訳されているのでしょうか? そんなことを疑問に思ったことはありませんか? ノーベル賞を取った日本の文豪たちの作品のほとんどが、日本語ではない他の言語で書かれたもので審査されたはずです。はたして原文と訳文は等価値だったのでしょうか?

翻訳コンニャク・ワークショップでは、日本語の英訳の簡単な練習を交えながら、実際の有名な小説の一節の英訳にトライします。きっとその結果に驚かれると思います。

日本語と英語のメカニズムの差を経験し、言葉を超えた文化翻訳を体験します。お楽しみに!!

画像

※クリックすると大きくなります

36856E1F-9003-4D35-88FE-5385EAAD9972


企画主催ブース番号

B-05 銅葉のこころ
主催:業平心